Tradutor de língua gestual da DGS apareceu na noite bloquista e disse sempre “Graça Freitas” quando queria dizer “Catarina Martins”

Mário Botequilha 26 de Setembro de 2021

O senhor que os portugueses acompanham há dois anos na televisão, o tradutor de língua gestual dos boletins da DGS, traduziu hoje o que Catarina Martins estava a dizer às pessoas. Além de traduzir a frase de Martins “vamos aguardar com serenidade os resultados do Bloco” por “o Bloco, realmente, não vale pevide a nível local”, o tradutor baralhou-se e gesticulou “Graça Freitas” em vez de “Catarina Martins” e “vice das vacinas” no lugar de “Mariana Mortágua”.

Tópicos

Últimas

Do arquivo